|
|
|
Entremièg Vila e Barri, es l’ilòta enflocada, Tornejada per Tarn, d’un riban argentat : Que va docetament aval devèrs Moissac… Rodolent capriciós dins Garòna alandada.
|
Entre Ville et Faubourg est la petite île fleurie, Entourée par le Tarn, d’un ruban argenté : Qui va tout doucement là-bas vers Moissac… Cheminant avec caprice dans Garonne béante.
|
|
Sus sos bòrds azurats la tèrra es refrescado, Ondrent combas, tuquets e los campses daurats : De natura abondós a sos boquets flocats… Se mostrent generós de la flor audorada.
|
Sur ses berges azurées la terre est rafraîchie, Ornant combes, mamelons et les champs dorés : D’une nature abondant à ses baisers fleuris… Se montrant généreux de la fleur odorante.
|
|
Dins sos flòts mirgalhats moqueta lo Barbèu, Lo pescaire l’a vist e l’acata al pus lèu… D’un filat alandat, dins l’aigueta prigonda.
|
Dans ses flots irisés le Barbeau mouchette, Le pêcheur l’a vu et le couvre au plus vite… D’un filet ouvert, dans la petite eau profonde.
|
|
Tarn, caressat pel vent, dins son lèch s’espandís, Sens brica se troblar, jos lo cèl resplendís, E lo bèl Montalban se miralha dins l’onda.
|
Tarn, caressé par le vent, dans son lit s’étend, Sans guère se troubler, sous le ciel il resplendit, Et le beau Montauban se reflète dans l’onde.
|
|
(P. Cluzel, Centenaire du département de Tarn-et-Garonne, 1908) |
N.B. : texte écrit selon la graphie classique des Troubadours, dite aussi normalisée, mise en place à partir du système Perbosc-Estieu, perfectionnée par Louis Alibert et répandue par l’Institut d’Estudis Occitans.
Règles de lecture : pour prononcer [ o ] on écrit « ò » ; le « o » se prononce comme [ ou ] en français ; le « e » comme un [ é ] et le « v » comme un [ b ] ; le « nh » comme [ gn ] et le « lh » comme « lieu » ; le « u » reste comme [ u ] et le « a » en finale devient [ o ] faible ; les « n » et « r » en finale sont quasi-muets. les accents aigus marquent l’intonation ; ne pas oublier de diphtonguer les au, òu, eu, ai...
|